Je m’appelle Laurent FRADET, je vis dans les Deux-Sèvres (79), là où tout a commencé…
Laurent FRADET, I live in the so called Deux-Sèvres area, where it all begins …
Musicien depuis de longues années, je me suis arrêté, en 2000, sur ce formidable bout de bois qu’est le didgeridoo. Je m’y suis vite attaché et j’y ai consacré de nombreuses heures afin d’en faire un ami inséparable. Avec l’arrivée du Rêve de l’aborigène, les techniques de jeu se sont vues évoluer de façon impressionnante, justifiant l’intérêt du public pour cet instrument si mystique. Ne nécessitant aucune connaissance ni compétence musicale, cet instrument est vraiment à la portée de tous. Il était, pour moi, une passerelle extrêmement riche me permettant de redécouvrir la musique.
Playing music for many years, I got stuck some years ago on this wonderful piece of wood, the didgeridoo. I got quickly attached and I spent many hours in order to make a close friend. With the arrival of the “Dream of the Aborigine” playing techniques have dramatically improved, justifying the public interest for this so mystical instrument. Requiring no specific knowledge or musical know-how, this easy to play instrument is really for everyone. It has been for me, an extremely rich gateway allowing me to rediscover music.
La passion du bois, de la musique et plus précisément de l’instrument, m’ont amené peu à peu à fabriquer mes propres didgeridoos afin de compléter une collection personnelle, me permettant ainsi de jouer avec d’autres instruments accordés. Amoureux de la nature, je travaille principalement des essences de bois français, des échantillons qui ont déjà eu une vie et qui ne demandent qu’une chose: qu’on leur en propose une seconde!
Passion for wood, music, and more specifically for the instrument led me gradually to manufacture my own didgeridoos to finalize a personal collection, allowing me to play with other tuned instruments. Nature lover, I work mainly French wood species, samples that have already had a life and ask for one only thing: being offered a second life!
Après avoir réalisé mes premières pièces, je me suis penché plus sérieusement sur la conception de l’instrument, notamment la colonne d’air. De nature curieuse, je me suis mis à travailler sur différentes essences afin de me faire ma propre opinion de l’utilité de chacune d’elles en tant qu’élément principal d’un futur didgeridoo. J’essaie autant que possible de satisfaire ma curiosité en évitant de réaliser deux fois les même pièces, tant sur la musicalité que sur l’esthétisme, m’obligeant donc à chercher des nouvelles solutions.
After prototyping my first pieces, I looked more seriously on the design of the instrument, including the air column. Naturally curious, I started working on different species to build my own opinion on the usefulness of each of them as the main element of a future didgeridoo. I try as much as possible to satisfy my curiosity not to realize the same room twice, both on the musicality and aesthetics, thus driving me to imagine new solutions.
Mes instruments sont disponibles à la vente depuis 2010. Je gère un stock qui permet d’alimenter différents partenaires et je travaille également sur commande, que ce soit pour les didgeridoos simples ou pour les modèles spéciaux (Didgeridoo accordable avec embouchure à coulisse, didgeridoo démontable).
My instruments are available for sale since 2010. I run a stock that helps supplying various partners and I also work on command, whether for simple didgeridoos or special models (tunable Didgeridoo with mouth sliding, removable products, …)